הערה בעניין לואי-פרדינן סלין

כאן

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • יוני  On פברואר 4, 2011 at 10:59 AM

    חייב להודות שאני קורא את סלין ולא נופל מהרגליים. אני נמצא עכשיו בכרך השני של "המסע אל קצה הלילה" ומרגיש שאת הפואנטה – המשמעות של "הלילה", הביקורת כלפי הבורגנות וכו' – כבר הבנתי בכרך הראשון. בכלל, יש לי הרגשה שהוא חוזר על עצמו והאמת היא שאני די מתלבט האם לעשות את המאמץ ולגמור אותו או להשאיר אותו בצד.

  • chicky00  On פברואר 4, 2011 at 11:15 AM

    מסכים עם כל המחמאות לסלין, ומקווה שהספר יתורגם. שמעתי עליו רבות.

  • גדי  On פברואר 4, 2011 at 12:51 PM

    ארי, מעניין יהיה לשמוע בהקשר זה מה אתה חושב על מה שכתב אורוול ב-"בתוך הלוויתן", ביחס לסלין, ג'ויס, וויטמן, וארתור מילר.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: